7 самураев - 7 богов

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » 7 самураев - 7 богов » Русско-японский разговорник » Географические названия: написание, чтение, перевод


Географические названия: написание, чтение, перевод

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

虹雅渓
Когакё

http://s43.radikal.ru/i102/0910/36/67e3820240a0.jpg
虹 - [にじ] [нидзи] - радуга
В сочетаниях то же ([にじ] [нидзи], [こう] [ко:]) - значение то же.

http://s19.radikal.ru/i192/0910/a5/633dcc6a7e68.jpg

Корень слов: 雅びやか [миябияка] - ~на -изящный, со вкусом
雅びた - [миябита] то же значение.
В сочетаниях: [が] [га] -  изящество, вкус, стиль

http://i048.radikal.ru/0910/e9/b15bc49272db.jpg
渓 - [たに] [тани] - долина; лощина; ущелье Чаще
В сочетаниях: [けい] [кэи] - ущелье, узкая долина

Вот с последним иероглифом всё очень туманно, потому как по словарю яркси чтение он имеет "кэи", а не "кё".
Однако, указание на конкретное место кажется вполне реальным.
Возможно, тут имеет место перенесение одного чтения на другое.
В любом случае, говорить о чём-то конкретно достаточно сложно.

Иероглифы взяты из списка композиций официального ost'а.
Использованы словари яркси и якусу.

А, забыла.
Итог: во что это можно соединить...
Ущелье Изысканных Радуг?..

0

2

Что касается деревни Канна...
В нашем случае - название даётся прописанным катаканой ага, азбукой для заимствований из других языков, как и имена самураев, и название аниме.
カンナ
А сказать что-то конкретное без кандзи я не берусь - слишком много вариантов получается.

Но вот в японской вики в разделе о жителях дерени она упоминается как カンナ(神無)村
Вот это 神無 меня несколько смущает, я не совсем понимаю, к чему это.
Покопанентно - оно не даёт на выходе "канну".
Но если брать из ближайшего по созвучию...
神 - "ками", божество.
無 - "най" (без "и"), суффикс отрицания - не быть, не являться, не.
Знаете, забавная штука выходит...
Не получается ли у нас, что Канна - "Не-божественная" или что-то в этом роде?
Не забуду - посмотрю как может получиться из двух таких компонентов...

0

Похожие темы


Вы здесь » 7 самураев - 7 богов » Русско-японский разговорник » Географические названия: написание, чтение, перевод